刘倬,中国机器翻译开山鼻祖及NLP先行者逝世,享年89岁。作为原中国社科院语言研究所研究员,他在机器翻译领域的贡献是不可磨灭的。
刘倬生于1933年4月4日,在北京市立一中毕业后,他进入华北大学学习,并于1951年毕业留校任助教。之后,他被调入北京高等教育部工作,再次转至北京俄语学院任语言学讲师。
1960年11月,刘倬加入中国社会科学院语言研究所,从事机器翻译研究与开发工作直至1998年的离休。在此期间,他曾担任多个重要职务,如语言研究所学术委员会委员、中国语言学会会员、中国中文信息学会常务理事和自然处理专业委员会主任。
他与同事们合作出版了《机器翻译浅说》,这本书对未来机器翻译的发展和应用进行了深刻的探讨。随着时间的推移,这些愿景逐渐成为现实,而这一切都归功于刘倬等老一辈自然语言处理学者的辛勤工作。
除了《机器翻译浅说》之外,刘倬还参与了多项重要项目。他主持研制JFY型英汉翻译系统,这套系统基于专家词典,以实际应用为目标,并结合了大量语料检验,最终实现了一套覆盖十几个专业领域的英汉科技文献翻译系统。
为了创建一个方便实用的开发工具,刘倬设计了一种功能齐全且使用灵活的函数型产生式语言,即JFY语言。这不仅使得JFY型机器翻译从解释器到句型转换(共性规则)的系统架构和流程变得更加清晰,也为后来的NLP研究奠定了基础。
经过多年的运行和功能调拭,JFY-IV 型 翻譯系統 的語言學理論基礎與算法設計技術都被證明是正確且有效的,可以取得令人滿意 的 翻譯結果。如今,在中國機器轉換領域以及自然語言處理學科已經步入世界前列,並且機器轉換技術正在不断地迭代与創新,但劉遞先生所留下的核心思想將會永遠存在於我們的心中。